Analysis of a Classic Chinese Poem: 鹧鸪天

Analysis of "鹧鸪天" - Classical Chinese Poetry

Introduction

The Zhe Gu Tian (鹧鸪天) is a classical Chinese poetic form, often used to express deep emotions, nostalgia, or reflections on life. One of the most famous examples of this form was written by Xin Qiji (辛弃疾), a prominent poet and military leader of the Southern Song Dynasty (1127–1279). Known for his patriotic and melancholic verses, Xin Qiji's Zhe Gu Tian captures the sorrow of unfulfilled ambitions and the passage of time. This poem remains significant in Chinese literature for its emotional depth and masterful use of imagery.


The Poem: Full Text and Translation

鹧鸪天·送人
Zhè Gū Tiān · Sòng Rén
Partridge Sky · Seeing Off a Friend

唱彻《阳关》泪未干
Chàng chè "Yáng Guān" lèi wèi gān
Singing through "Yang Pass," tears still not dry

功名馀事且加餐
Gōngmíng yú shì qiě jiā cān
Fame and rank are trivial—just eat well

浮天水送无穷树
Fú tiān shuǐ sòng wúqióng shù
Sky-touching waters carry endless trees

带雨云埋一半山
Dài yǔ yún mái yībàn shān
Rain-laden clouds bury half the mountain

今古恨,几千般
Jīn gǔ hèn, jǐ qiān bān
Ancient and modern sorrows, countless kinds

只应离合是悲欢
Zhǐ yīng líhé shì bēihuān
Yet only partings bring grief and joy

江头未是风波恶
Jiāng tóu wèi shì fēngbō è
The river’s turmoil is not the worst

别有人间行路难
Bié yǒu rénjiān xínglù nán
Harder still are life’s winding roads


Line-by-Line Analysis

  1. "Singing through 'Yang Pass,' tears still not dry"
    - "Yang Pass" refers to a famous farewell song (Yang Guan San Die), symbolizing parting.
    - The poet’s tears emphasize deep sorrow, suggesting an unwilling separation.

  2. "Fame and rank are trivial—just eat well"
    - Xin Qiji dismisses worldly success, advising his friend to prioritize health.
    - Reflects his frustration with political struggles during the Song Dynasty.

  3. "Sky-touching waters carry endless trees"
    - Vast imagery of water and trees conveys the boundlessness of nature and time.
    - Contrasts human transience with nature’s permanence.

  4. "Rain-laden clouds bury half the mountain"
    - Clouds obscuring the mountain symbolize life’s uncertainties and obscured ambitions.

  5. "Ancient and modern sorrows, countless kinds"
    - A universal lament—human suffering transcends time.

  6. "Yet only partings bring grief and joy"
    - Highlights the emotional weight of farewells, a recurring theme in Chinese poetry.

  7. "The river’s turmoil is not the worst"
    - Metaphor: The river’s dangers pale compared to life’s hardships.

  8. "Harder still are life’s winding roads"
    - A poignant conclusion—life’s struggles are more treacherous than natural obstacles.


Themes and Symbolism

  1. Transience vs. Permanence
    - The endless river and trees contrast with fleeting human life.

  2. Parting and Sorrow
    - The poem centers on farewells, a classic theme in Chinese literature.

  3. Nature as Reflection of Emotion
    - Rain, clouds, and rivers mirror the poet’s inner turmoil.

  4. Rejection of Worldly Fame
    - Xin Qiji critiques the pursuit of power, valuing inner peace instead.


Cultural Context

  • Historical Background: Written during the Southern Song Dynasty, a time of political instability and foreign invasions. Xin Qiji, a failed military strategist, channeled his frustrations into poetry.
  • Philosophical Influence: Reflects Daoist and Confucian ideals—accepting life’s unpredictability while emphasizing moral integrity.
  • Literary Significance: Zhe Gu Tian was a popular lyrical form, often set to music. Xin Qiji’s version stands out for its emotional resonance.

Conclusion

Xin Qiji’s Zhe Gu Tian is a masterpiece of melancholy and wisdom. Through vivid nature imagery and heartfelt advice, the poet transforms a simple farewell into a meditation on life’s hardships. Its themes of impermanence and resilience remain deeply relatable, bridging centuries and cultures. For modern readers, the poem serves as a reminder that while life’s roads are winding, acknowledging sorrow can itself be a form of strength.

"Harder still are life’s winding roads"—perhaps Xin Qiji’s greatest lesson is that the journey, not the destination, defines us.

Share this post:

Comments (0)

Please log in to post a comment. Don't have an account? Register now

No comments yet. Be the first to comment!