Analysis of "长信怨" - Classical Chinese Poetry
Introduction
"长信怨" (Cháng Xìn Yuàn, "Lament of the Long信 Palace") is a famous poem by Wang Changling (王昌龄, 698–756), a prominent Tang Dynasty poet known for his mastery of the jueju (绝句, quatrain) form. This poem reflects the sorrow and loneliness of palace women during the imperial era, a common theme in Tang poetry. Through vivid imagery and emotional depth, Wang Changling captures the silent suffering of concubines neglected by the emperor, offering a poignant critique of the oppressive palace system.
The Poem: Full Text and Translation
奉帚平明金殿开
Fèng zhǒu píngmíng jīn diàn kāi
At dawn, I sweep with my broom as the golden palace opens,暂将团扇共徘徊
Zàn jiāng tuánshàn gòng páihuái
Holding a round fan, I wander aimlessly.玉颜不及寒鸦色
Yù yán bùjí hán yā sè
My jade-like face cannot rival the crow’s dark feathers,犹带昭阳日影来
Yóu dài Zhāoyáng rì yǐng lái
Yet it still carries the sunlight from Zhaoyang Palace.
Line-by-Line Analysis
-
"At dawn, I sweep with my broom as the golden palace opens"
- The speaker, a palace maid, begins her day with a mundane task—sweeping—symbolizing her lowly status and monotonous life. The "golden palace" contrasts her humble labor with the grandeur of imperial power. -
"Holding a round fan, I wander aimlessly"
- The "round fan" (团扇, tuánshàn) is a metaphor for her fleeting beauty and eventual abandonment, referencing Ban Jieyu’s (班婕妤) poem about discarded concubines. Her aimless wandering reflects her emotional desolation. -
"My jade-like face cannot rival the crow’s dark feathers"
- The speaker laments that her beauty ("jade-like face") is less valued than a crow, a bird associated with bad omens. This hyperbolic comparison underscores her humiliation and neglect. -
"Yet it still carries the sunlight from Zhaoyang Palace"
- Zhaoyang Palace was where the emperor’s favored consort lived. The "sunlight" symbolizes imperial favor, which the crow (a lowly creature) receives, while she remains in darkness.
Themes and Symbolism
- Loneliness and Abandonment: The poem portrays the despair of palace women, whose lives were dictated by the emperor’s fleeting attention.
- Nature Imagery: The crow and sunlight serve as contrasts—nature is indifferent to human suffering, yet even a crow is "blessed" compared to the speaker.
- Symbol of the Round Fan: Represents beauty and impermanence, echoing earlier literary traditions of discarded women.
Cultural Context
During the Tang Dynasty, the imperial harem system confined countless women to a life of isolation. Poems like "长信怨" humanized their plight, blending personal emotion with social critique. Wang Changling’s work reflects Confucian ideals of loyalty and the tragic consequences of unreciprocated devotion.
Conclusion
"长信怨" is a masterpiece of emotional restraint and layered symbolism. Its portrayal of silent suffering resonates beyond its historical context, offering timeless insights into power, neglect, and human dignity. For modern readers, it serves as a window into Tang Dynasty society while reminding us of the universal struggle for recognition and love.
Comments (0)
No comments yet. Be the first to comment!