Analysis of a Classic Chinese Poem: 酬乐天咏老见示

Analysis of "酬乐天咏老见示" - Classical Chinese Poetry

Introduction

The poem "酬乐天咏老见示" (Chóu Lètiān Yǒng Lǎo Jiànshì) was written by the Tang Dynasty poet Liu Yuxi (刘禹锡, 772–842), a prominent figure in Chinese literature known for his philosophical depth and resilience. This poem is a response to his friend Bai Juyi (白居易), who had written about the melancholy of aging. Liu's reply transcends mere consolation—it offers a profound meditation on life's cyclical nature and the wisdom that comes with age. The poem stands out for its optimistic perspective on growing old, contrasting with conventional laments about aging in classical poetry.

The Poem: Full Text and Translation

人谁不顾老,老去有谁怜。
Rén shuí bù gù lǎo, lǎo qù yǒu shuí lián.
Who doesn't fear growing old? Yet who pities the aged?

身瘦带频减,发稀冠自偏。
Shēn shòu dài pín jiǎn, fà xī guān zì piān.
My body thin, my belt tightened; sparse hair tilts my hat.

废书缘惜眼,多灸为随年。
Fèi shū yuán xī yǎn, duō jiǔ wèi suí nián.
I quit reading to spare my eyes, use moxa to match my years.

经事还谙事,阅人如阅川。
Jīng shì hái ān shì, yuè rén rú yuè chuān.
Experience makes me wise; observing people is like watching rivers flow.

细思皆幸矣,下此便翛然。
Xì sī jiē xìng yǐ, xià cǐ biàn xiāo rán.
On reflection, all is fortune—beyond this, I am carefree.

莫道桑榆晚,为霞尚满天。
Mò dào sāng yú wǎn, wéi xiá shàng mǎn tiān.
Don’t say the mulberry and elm* are late—their glow still fills the sky.

*桑榆 (sāng yú): Metaphor for old age (literally "mulberry and elm trees," which catch the last sunlight).

Line-by-Line Analysis

  1. "Who doesn’t fear growing old?"
    Liu begins by acknowledging a universal dread of aging, then questions society’s neglect of the elderly—a bold critique of Tang Dynasty attitudes.

  2. Physical Decline Imagery
    The tightened belt and tilted hat vividly depict frailty, but Liu avoids self-pity. Instead, these details ground his later philosophical shift in realism.

  3. Adaptations to Age
    "Quit reading to spare my eyes" shows practical adjustments, while "moxa" (a traditional therapy) reflects Confucian self-care. The tone is matter-of-fact, not mournful.

  4. Wisdom of Experience
    The river metaphor suggests life’s impermanence and the clarity gained through time—a nod to Daoist thought. Liu implies aging brings discernment youth lacks.

  5. The Turning Point
    "All is fortune" marks a pivotal realization: aging is not loss but accumulation. The word "carefree" (翛然, xiāo rán) evokes Zhuangzi’s ideal of effortless freedom.

  6. The Celebrated Finale
    The mulberry and elm imagery transforms sunset (a traditional symbol of decline) into radiant beauty. This defiant optimism became proverbial in Chinese culture.

Themes and Symbolism

  • Time as a River: The "observing rivers" line echoes Confucius’ "逝者如斯" (shì zhě rú sī—"Time flows like this"), but Liu adds his twist: the observer grows wiser with the current.
  • Light Overcoming Darkness: The sunset’s glow symbolizes how the elderly illuminate society—a radical idea in a youth-focused culture.
  • Resilience: Unlike Bai Juyi’s original lament, Liu’s poem embodies the Chinese ideal of 乐观 (lèguān—optimism) through adversity.

Cultural Context

Written during Liu’s exile (a recurring fate due to his political stances), the poem reflects Tang Dynasty intellectual resilience. Its emphasis on experiential wisdom aligns with both:
- Confucianism: Valuing lifelong learning.
- Daoism: Embracing natural cycles.

The phrase "桑榆晚…满天" (sāng yú wǎn…mǎn tiān) later became shorthand for "old age’s untapped potential," inspiring modern phrases like "夕阳红" (xīyáng hóng—"crimson sunset," praising retirees’ contributions).

Conclusion

Liu Yuxi’s masterpiece transforms aging from a tragedy into a triumph of perspective. Its closing lines—comparing the elderly to a sky-filling sunset—resonate universally, offering solace in an era obsessed with youth. The poem’s enduring appeal lies in its alchemy: it turns life’s inevitabilities into art, and art into a guide for living. Today, as global populations age, Liu’s vision feels strikingly contemporary—a reminder that time’s passage can be measured not just in wrinkles, but in wisdom and light.

Final thought: When Bai Juyi saw dusk, Liu Yuxi saw embers capable of setting the sky aflame.

Share this post:

Comments (0)

Please log in to post a comment. Don't have an account? Register now

No comments yet. Be the first to comment!