Analysis of a Classic Chinese Poem: 梧桐雨·夜雨

Analysis of a Classic Chinese Poem: 梧桐雨·夜雨

Analysis of "梧桐雨·夜雨" - Classical Chinese Poetry

Introduction

"梧桐雨·夜雨" (Wútóng Yǔ·Yè Yǔ, "Phoenix Tree Rain·Night Rain") is a famous lyric poem by the Yuan dynasty poet Bai Pu (白朴, 1226–1306). Bai Pu was a master of sanqu (散曲), a type of classical Chinese poetry characterized by its lyrical and musical qualities. This poem captures the melancholic beauty of a rainy night, using the phoenix tree (wutong) as a central symbol of loneliness and sorrow.

In Chinese culture, the wutong tree is often associated with autumn, separation, and unfulfilled longing. The poem reflects the deep emotional resonance of nature in classical Chinese poetry, where external landscapes mirror inner feelings.


The Poem: Full Text and Translation

Full Text:

梧桐雨,夜雨滴空阶
Wútóng yǔ, yè yǔ dī kōng jiē
Phoenix tree rain, night rain drips on empty steps

独自怎生得黑
Dúzì zěn shēng dé hēi
Alone, how can one endure the darkness?

梧桐更兼细雨
Wútóng gèng jiān xì yǔ
The phoenix tree, further mixed with fine rain

到黄昏、点点滴滴
Dào huánghūn, diǎndiǎn dīdī
Until dusk, drop by drop

这次第,怎一个愁字了得
Zhè cìdì, zěn yīgè chóu zì liǎodé
In this moment, how can the word "sorrow" suffice?


Line-by-Line Analysis

  1. "Phoenix tree rain, night rain drips on empty steps"
    - The wutong tree is a traditional symbol of loneliness, often linked to separation in Chinese poetry.
    - The "empty steps" suggest abandonment, reinforcing the theme of solitude.

  2. "Alone, how can one endure the darkness?"
    - A rhetorical question expressing deep sorrow and helplessness.
    - The darkness is both literal (night) and metaphorical (emotional despair).

  3. "The phoenix tree, further mixed with fine rain"
    - The imagery of rain intensifies the melancholy—each drop mirrors tears.
    - The wutong tree, already a symbol of sorrow, is now weighed down by rain.

  4. "Until dusk, drop by drop"
    - The slow, relentless rain mirrors the passage of time and unending grief.
    - The repetition of "drip" sounds (diǎndiǎn dīdī) mimics the sound of rain, enhancing the mood.

  5. "In this moment, how can the word 'sorrow' suffice?"
    - The final line suggests that language is inadequate to express the depth of emotion.
    - A powerful conclusion that leaves the reader with lingering sadness.


Themes and Symbolism

Key Themes:

  • Loneliness & Longing: The speaker is isolated, and the rain amplifies their sorrow.
  • Nature as Emotion: The wutong tree and rain externalize inner grief.
  • The Limits of Language: The poem ends by questioning whether words can truly capture feeling.

Symbolism:

  • Phoenix Tree (Wutong): Traditionally linked to separation (e.g., in Li Bai’s poetry).
  • Night Rain: Represents tears, melancholy, and the passage of time.
  • Dusk: Symbolizes transition, often tied to fading hope in Chinese poetry.

Cultural Context

Bai Pu lived during the Yuan dynasty (1271–1368), a time of Mongol rule when many Han Chinese scholars felt displaced. His poetry often reflects a sense of loss and nostalgia for the past.

The wutong tree appears frequently in classical poetry, most famously in Li Qingzhao’s "Sheng Sheng Man" (声声慢), where it also symbolizes sorrow. The imagery of rain and dusk evokes the ci (词) tradition of the Song dynasty, where nature mirrors human emotion.


Conclusion

"梧桐雨·夜雨" is a masterpiece of emotional depth, using simple yet profound imagery to convey sorrow. The wutong tree and night rain become vessels for unspoken grief, illustrating how classical Chinese poetry turns nature into a mirror of the soul.

For modern readers, the poem remains timeless—its themes of loneliness and the struggle to articulate pain resonate across cultures. Bai Pu’s work reminds us that some emotions transcend language, lingering like the sound of rain long after the poem ends.


Would you like a deeper dive into any particular line or historical reference?

Share this post:

Comments (0)

Please log in to post a comment. Don't have an account? Register now

No comments yet. Be the first to comment!