Analysis of a Classic Chinese Poem: 一剪梅·红藕香残玉簟秋

Analysis of a Classic Chinese Poem: 一剪梅·红藕香残玉簟秋

Analysis of "一剪梅·红藕香残玉簟秋" - Classical Chinese Poetry

Introduction

"一剪梅·红藕香残玉簟秋" (Yī Jiǎn Méi · Hóng ǒu xiāng cán yù diàn qiū, "A Twig of Mume Blossoms: Fragrant Lotus Blooms Fade") is one of the most famous (lyric poetry) pieces by Li Qingzhao (1084–c. 1155), China's greatest female poet of the Song Dynasty.

Written during a period of separation from her husband, Zhao Mingcheng, the poem masterfully blends natural imagery with profound loneliness, embodying the wǎn yuē (婉约, "graceful and restrained") style of Song Dynasty poetry. It remains a timeless expression of love and longing in Chinese literature.


The Poem: Full Text and Translation

红藕香残玉簟秋
Hóng ǒu xiāng cán yù diàn qiū
Fragrant lotus blooms fade, autumn chills mat of jade.

轻解罗裳,独上兰舟
Qīng jiě luó shang, dú shàng lán zhōu
My silk robe doffed, I float alone in orchid boat.

云中谁寄锦书来
Yún zhōng shuí jì jǐn shū lái
Who in the cloud would bring me letters in brocade?

雁字回时,月满西楼
Yàn zì huí shí, yuè mǎn xī lóu
When swans come back in flight, my bower is steeped in moonlight.

花自飘零水自流
Huā zì piāo líng shuǐ zì liú
Flowers fall and water flows of its own will;

一种相思,两处闲愁
Yī zhǒng xiāng sī, liǎng chù xián chóu
One longing leaves no traces but two hearts with idle ache.

此情无计可消除
Cǐ qíng wú jì kě xiāo chú
This feeling cannot be dispelled;

才下眉头,却上心头
Cái xià méi tóu, què shàng xīn tóu
Just off the brows, it lingers in the heart again.


Line-by-Line Analysis

  1. "Fragrant lotus blooms fade, autumn chills mat of jade"
    - The opening line juxtaposes fading lotuses (symbolizing summer’s end) with the cold jade mat, evoking seasonal and emotional desolation.

  2. "My silk robe doffed, I float alone in orchid boat"
    - The speaker removes her outer robe, a gesture of vulnerability, and drifts alone—a metaphor for solitude.

  3. "Who in the cloud would bring me letters in brocade?"
    - "Brocade letters" allude to precious correspondence. The rhetorical question underscores hopeless waiting.

  4. "When swans come back in flight, my bower is steeped in moonlight"
    - Migrating swans symbolize messengers, but their return brings no news—only the moon’s cold glow.

  5. "Flowers fall and water flows of its own will"
    - Nature’s indifference contrasts with human helplessness; time passes, separation persists.

  6. "One longing leaves no traces but two hearts with idle ache"
    - The shared yet unspoken sorrow between lovers amplifies the pain.

  7. "This feeling cannot be dispelled"
    - A direct confession of inescapable melancholy.

  8. "Just off the brows, it lingers in the heart again"
    - The iconic closing captures love-sickness as a cyclical torment—visible on the face, then buried deeper.


Themes and Symbolism

  1. Love and Longing
    - The poem epitomizes bié lí (离别, separation), a classic theme in Chinese poetry. The speaker’s yearning is universal yet deeply personal.

  2. Nature as Emotion
    - Autumn, fading flowers, and flowing water mirror impermanence and sorrow. The moon symbolizes unfulfilled desire.

  3. Feminine Sensibility
    - Li Qingzhao’s voice—delicate yet intense—challenges traditional gender norms by centering a woman’s emotional depth.


Cultural Context

  • Written during the Song Dynasty (960–1279), a golden age for poetry, which was sung to musical tunes.
  • Reflects Daoist ideals of harmony with nature and Confucian values of loyalty in marriage.
  • Li Qingzhao’s life—marked by marital happiness, then exile and widowhood—infuses her work with authenticity.

Conclusion

"一剪梅·红藕香残玉簟秋" transcends time through its exquisite balance of imagery and emotion. Li Qingzhao’s ability to weave personal grief into the fabric of nature makes the poem resonate across cultures. Today, it reminds us that love’s sorrows—and the beauty of their expression—are eternally human.

"Just off the brows, it lingers in the heart again"—perhaps the truest words ever written about longing.

Share this post:

Comments (0)

Please log in to post a comment. Don't have an account? Register now

No comments yet. Be the first to comment!