Understanding "撤销" - Chinese Word Explanation
1. Basic Information
- Word: 撤销
- Pinyin: chè xiāo
- Literal Meaning: "withdraw and cancel" (撤 = to remove / withdraw; 销 = to cancel / melt / nullify)
- Primary Meaning: To revoke, cancel, annul, or rescind a decision, statement, order, contract, or legal status, returning things to the state before the action was taken.
2. In-depth Explanation
- Context and Usage:
撤销 is a formal term used when an official or authoritative action is undone. It implies that something previously issued, announced, or put into effect is now officially canceled. It can be used for government decisions, legal judgments, administrative orders, offers, contracts, registrations, and even academic degrees. Unlike simple words like 取消 (qǔxiāo, cancel an appointment or subscription), 撤销 carries a sense of authority and retroactive annulment — it’s not just stopping something from continuing, but treating it as if it never should have existed.
You will see it in legal documents, institutional announcements, business contracts, and formal correspondence. For example, a court may 撤销 a verdict, a university may 撤销 a degree due to academic fraud, or a leader may 撤销 an order. It is rarely used in casual conversation; the more neutral 取消 is preferred for everyday cancellations.
- Character Breakdown:
- 撤 (chè): This character originally meant "to remove" or "take away." It suggests physically pulling back or withdrawing something. In modern Chinese, it forms words like 撤退 (chètuì, retreat) and 撤职 (chèzhí, dismiss from a post).
- 销 (xiāo): This character comes from the idea of melting metal, thus "to melt away," "to cancel out," or "to nullify." It appears in 销毁 (xiāohuǐ, destroy by melting or burning), 报销 (bàoxiāo, submit an expense account — literally “report and cancel out the debt”), and 注销 (zhùxiāo, cancel a registration).
Combined, 撤销 gives the image of pulling something back and melting it into nothingness — a powerful and complete cancellation.
3. Example Sentences
- Chinese: 法官决定撤销原判,当庭释放了被告人。
- Pinyin: Fǎguān juédìng chèxiāo yuánpàn, dāngtíng shìfàngle bèigàorén.
-
English: The judge decided to revoke the original verdict and released the defendant in court.
-
Chinese: 由于提供虚假材料,他的大学学位被撤销了。
- Pinyin: Yóuyú tígōng xūjiǎ cáiliào, tā de dàxué xuéwèi bèi chèxiāole.
-
English: His university degree was revoked because he provided false materials.
-
Chinese: 董事长撤销了昨天的错误决定,并向全体员工道歉。
- Pinyin: Dǒngshìzhǎng chèxiāole zuótiān de cuòwù juédìng, bìng xiàng quántǐ yuángōng dàoqiàn.
- English: The chairman revoked yesterday’s wrong decision and apologized to all employees.
Cultural Notes
In Chinese official culture, 撤销 is a word of authority and consequence. It’s commonly used in disciplinary actions within the Communist Party or government — for instance, an official might face 撤销党内职务 (chèxiāo dǎngnèi zhíwù, revocation of Party positions) as a severe punishment. The word suggests a formal, recorded, and often permanent undoing. Because of this weight, using 撤销 in everyday contexts can sound overly dramatic. Learners should reserve it for serious reversals and legal/official matters.
Conclusion
记住 撤销 as the formal, authoritative way to “undo” an official act or decision. It is not for casual cancellations — use 取消 for that. Think of pulling back (撤) an order and melting it away (销) completely, leaving no trace.
Comments (0)
No comments yet. Be the first to comment!